tới số
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale (idiomatique) :
- Arriver au terme de sa vie, être sur le point de mourir : Cette expression populaire signifie que le destin (ou le "số", la chance, le terme de la vie) d'une personne ou d'une chose est sur le point de s'achever. Elle évoque une fin imminente, souvent inéluctable.
- Êre voué à une fin prochaine, être condamné : Par extension, elle peut s'appliquer métaphoriquement à quelque chose (une organisation, une période) qui touche à sa fin.
Exemples d'utilisation
Au sens propre (mort) :
- Ông cụ ấy đã tới số rồi. (Ce vieil homme est arrivé au terme de sa vie.)
- Bác sĩ nói bệnh nhân đã tới số. (Le médecin a dit que le patient était sur le point de mourir.)
Au sens figuré (fin, échec) :
- Chế độ độc tài đó sắp tới số. (Ce régime dictatorial touche à sa fin.)
- Công ty làm ăn thua lỗ, chắc là tới số. (L'entreprise est en perte, elle est sûrement condamnée.)
Utilisations avancées
"coi như là tới số" : considérer comme fichu/perdu.
- Chiếc xe hỏng nặng, coi như là tới số. (La voiture est gravement endommagée, on peut la considérer comme fichue.)
"báo hiệu tới số" : annoncer la fin imminente.
- Những cuộc biểu tình liên tục báo hiệu chính quyền đã tới số. (Les manifestations continues annoncent que le gouvernement touche à sa fin.)
Variantes et mots apparentés
Hết số (loc. verbale) : Avoir épuisé son destin/sa chance, être mort. Synonyme très proche.
- Nó hết số rồi, không cứu được nữa. (Il a épuisé son destin, on ne peut plus le sauver.)
Tận số (loc. verbale) : Littéraire et plus fort, signifie la fin du destin, la mort.
- Kẻ phản bội đã tận số. (Le traître a trouvé la mort.)
Synonymes
- Sắp chết : Être sur le point de mourir. (Expression directe)
- Hấp hối : Être à l'agonie. (Implique les derniers moments)
- Đi đời (familier) : Y passer, claquer.
- Lên bàn thờ (familier, ironique) : Passer l'arme à gauche.
Expressions idiomatiques liées
Tới số tới vận : Renforcement de l'expression, souligne que le mauvais destin touche à la fois la vie ("số") et la fortune ("vận").
- Cả đời làm ác, giờ tới số tới vận rồi. (Une vie entière à faire le mal, maintenant son destin et sa fortune sont arrivés à leur terme.)
Số đã tới : Le destin est arrivé. Forme alternative pour exprimer la même idée de fatalité.
- Không trốn được đâu, số đã tới rồi. (On ne peut pas y échapper, le destin est arrivé.)
- (địa phương) arriver au terme de sa vie.